Caso de estudio · 001 / 08 Case study · 001 / 08

Evelyn & Jimmy

Una boda al ritmo del lago — luz oblicua, vestidos al viento y una familia que canta cuando entra a la pista. Tres días, dos cámaras, una conversación sin guión. A wedding at the pace of the lake — slanted light, dresses in the wind, and a family that sings the second they hit the dance floor. Three days, two cameras, no script.

TipoType BodaWeddingFoto + CinePhoto + Film
LugarPlace Chapala, Jalisco · MX
FechaDate Octubre 2026October 2026
EquipoCrew 04 · 14h · 2 días14h · 2 days

Llegamos a Chapala dos noches antes para conocer la casa. El día de la boda la luz hizo el resto.We got to Chapala two nights early to learn the house. On the day, the light did the rest.

Evelyn y Jimmy querían una boda que se sintiera como un fin de semana en familia, no como una producción. Cero "primera mirada", cero coreografías, cero "ojos a cámara, sonrían". Nos pidieron quedarnos quietos y dejar pasar las cosas.Evelyn and Jimmy wanted a wedding that felt like a long family weekend, not a production. No first looks, no choreography, no "look at the camera, smile." They asked us to stay still and let things happen.

Filmamos el civil al mediodía bajo una palapa a un costado del lago, y la fiesta esa misma noche en el patio interior de su casa familiar. Entre ceremonia y recepción tuvimos tres horas de luz oblicua — esa franja dorada de Chapala que cae sobre todo lo que toca y le baja la saturación dos pasos. Ahí salieron los retratos que más nos gustan: ella riéndose porque su tía Tere le robó el ramo, él descalzo en el muelle con los zapatos en la mano.We filmed the civil ceremony at noon under a palapa at the edge of the lake, and the party that same night in the patio of their family home. Between the two we had three hours of that slanted Chapala light — the kind that lowers saturation two stops on everything it touches. That's where our favorite portraits came from: her laughing because aunt Tere had just stolen her bouquet, him barefoot on the dock with his shoes in his hand.

La cobertura terminó a las 3am con un encore de mariachis y una mesa larga de talavera todavía servida. Editamos sin prisa y entregamos la galería completa más una película de 13 minutos en 8 semanas. Después volvimos a Chapala. A imprimir el álbum y a comer carnitas con ellos.Coverage ended at 3am with a mariachi encore and the long talavera table still set. We edited slowly and delivered the full gallery plus a 13-minute film in 8 weeks. Then we drove back to Chapala. To print the album and eat carnitas with them.

/03 · Credits

Quién hizo qué posible.Who made it happen.

Las bodas son trabajo colectivo. Estos son los nombres del equipo y los proveedores que se equivocaron con nosotros antes de que saliera bien.Weddings are collective work. Below are the names of the team and vendors who got it wrong with us before it came out right.

Sede / VenueHacienda La Floresta — Chapala, Jal.
PlannerStudio Lupe · @studiolupe
Floral / DécorCasa Lobo · @casalobomx
Vestido / DressAntonio García Couture
Música / MusicMariachi Chapala 7 · DJ Tito
CateringCocina del Sol · menú familiar
Foto · PhotoRicardo Acosta + Mariana C.
Cine · FilmVera Solano + Manuel C.
← Inicio del archivo← Start of archive Primer casoFirst case Siguiente caso →Next case → Sofía & Ricardo

¿La tuya?Yours next?

Hablemos de tu fecha antes que nadie más.Let's talk about your date before anyone else does.